Happy are they that dwell in Thy house - vertaling naar italiaans
Diclib.com
Woordenboek ChatGPT
Voer een woord of zin in in een taal naar keuze 👆
Taal:

Vertaling en analyse van woorden door kunstmatige intelligentie ChatGPT

Op deze pagina kunt u een gedetailleerde analyse krijgen van een woord of zin, geproduceerd met behulp van de beste kunstmatige intelligentietechnologie tot nu toe:

  • hoe het woord wordt gebruikt
  • gebruiksfrequentie
  • het wordt vaker gebruikt in mondelinge of schriftelijke toespraken
  • opties voor woordvertaling
  • Gebruiksvoorbeelden (meerdere zinnen met vertaling)
  • etymologie

Happy are they that dwell in Thy house - vertaling naar italiaans

CANTATA BY SERGEI PROKOFIEV
Seven, They are Seven (Prokofiev); They are seven; Seven, They are Seven; Seven they are seven

Happy are they that dwell in Thy house      
Beati siano coloro che dimorano nella Tua casa (la prima frase della preghiera ebraica)
things as they are         
2012 FILM
Las cosas como son (2012); Things As They Are (2012 Film); Things As They Are
cose come stanno, situazione com"è
where are you         
WIKIMEDIA DISAMBIGUATION PAGE
Where Are You?; Where Are You (disambiguation); Where Are You? (album); Where Are You? (song); Where Are You (song)
dove sei

Definitie

their
Frequency: The word is one of the 700 most common words in English.
Note: 'Their' is the third person plural possessive determiner.
1.
You use their to indicate that something belongs or relates to the group of people, animals, or things that you are talking about.
Janis and Kurt have announced their engagement...
Horses were poking their heads over their stall doors.
DET
2.
You use their instead of 'his or her' to indicate that something belongs or relates to a person without saying whether that person is a man or a woman. Some people think this use is incorrect.
Every member will receive their own 'Welcome to Labour' brochure.
DET

Wikipedia

Seven, They Are Seven

Seven, They Are Seven (Russian: Семеро их) (op. 30) is a cantata by Sergei Prokofiev composed in 1917 for large orchestra, chorus, and dramatic tenor soloist. It was composed in Yessentuki and Kislovodsk, and the words are taken from the poem Ancient Calls (Зовы древности) by Konstantin Balmont. It was revised by Prokofiev in 1933.

The work was composed in the year that the Russian tsar, Nicholas II of Russia, was overthrown. This was followed by the Russian Civil War, and Seven, They Are Seven was not performed until 1924 in Paris, and was directed by Serge Koussevitzky. It was first performed in Russia in 1956, after Prokofiev had died.

The poem that the work was composed to is a Russian translation of a cuneiform in a Mesopotamian temple from the third millennium BC. It describes seven demonic gods who have power over the elements, and also describes the power of these gods. There is an English translation of this poem included in the 1982 poetry anthology "The Rattle Bag," edited by Ted Hughes and Seamus Heaney [Faber, 1982].